「友達と遊んだ」を英語で言うと?

本日は「友達と遊んだ」を英語で言うと?についてご案内させて頂きます。

よくあるシチュエーションで、友達と「何やってたの?」などと話をする時に「How was your week?」や「How was your day?」と聞かれて「友達と遊んだ」
と英語で答える時に、何て言うのか?という話です。

つい「遊ぶ」を「play」として「I played with my friend.」と言おうとする方が多いのですが、これは間違いです。「play」だけだと「おままごと」という意味になってしまいます。

正しくは「hang out」になります。これは「過ごす」という意味になります。
なので、今回のケースの様に「友達と遊んだ」と言う場合は「I was hanging out with my friend.」という言い方になります。

この表現は、とてもよく使います。「hang out」というフレーズはスラング(俗語)なのですが特に変な意味ではなく、「hang」は「掛ける(ハンガーなどの様に「引っ掛ける)」という意味です。他にも「spend time」や「spend a time」、または「spend」だけでもOKです。
「友達と遊んだ」とは、結局、何をしたのか?という事なのですが、英語では「明確な事」を言う必要があります。

例えば「友達と遊んだ」の「遊んだ」とは、具体的に何なの?という事です。

日本人の感覚と英語は違うのです。

典型的に違うのは何処かと言うと、英語は「(内容をより)明確に言う」という事です。
先程の言葉を例にすると「遊ぶ」とは具体的にどういう事なのか?という事です。
「ビデオ(テレビ)ゲーム」で遊んだのか?「カードゲーム」で遊んだのか?という事なのです。もし「ビデオ(テレビ)ゲーム」なら「I played video games.」、「トランプ」なら「I played cards.(トランプ)」となります。
英語には必ず「何で」遊んだのか、など明確な言語表現で言うのがとても重要だという事にお気づき頂けるかと思います。

弊社はオンライン英会話スクールですが、市川市にございますので通学も可能です。

レッスンを受けて頂く事によって、論点が明確になっていきます。
つまり「日本語で話す時の論点が明確になる」ので、相手に自分の主義・主張が伝わりやすくなるので、結果的に仕事もできる様になるというカリキュラムです。

今回は「友達と遊んだ」は「play」ではなく「I was hanging out with my friend.」と言って頂けると宜しいかと思います。

本日もありがとうございました。